Tikslai
Šioje svetainėje pateikiama informacija apie LSP (specialybės kalbos) ir CLIL (integruoto dalyko ir kalbos mokymo) mokymą. Jos tikslas – remti kalbų mokymo integraciją su specialybės dalykų dėstymu profesinio mokymo aplinkoje. Tikslas – pateikti praktinių pavyzdžių ir strategijų, kaip kalbų ir specialybės dėstytojai gali dirbti kartu. CLIL/LSP metodo taikymas gali pagerinti mokymo kokybę ir mokymosi rezultatus tiek kalbos, tiek specialybės dalykų srityse.
Vadovaudamiesi šioje svetainėje pateiktomis gairėmis galėsite:
- Planuoti mokymo ir mokymosi medžiagą kartu su kalbų dėstytojais
- Įgyvendinti bendrus praktinius pratimus, kuriuose tikslinė kalba būtų integruota į specialybės dalyko praktiką
- Kurti mokymosi aplinką, kuri pagerintų studentų gebėjimą vartoti užsienio kalbas profesiniuose kontekstuose ir sustiprintų jų pasirengimą darbui
Taikydami šį modelį pagerinsite mokymo kokybę ir pagerinsite mokymosi rezultatus tiek praktinės kompetencijos, tiek profesinės kalbos mokėjimo srityse.
Jūsų vaidmuo yra labai svarbus sėkmingam CLIL/LSP mokymui. Kaip specialybės dalyko ekspertas, jūs turėtumėte informuoti kalbų dėstytojus apie visus svarbius praktikos ar reglamentų atnaujinimus ar pakeitimus. Šie atnaujinimai ir pakeitimai gali turėti įtakos kalbos medžiagos pasirinkimui ir rengimui. Glaudžiai bendradarbiaukite su kalbų dėstytojais nuo pat planavimo etapo, nes bendradarbiavimas turėtų būti reguliarus, praktinis ir orientuotas į tikslą.

Aiškus tikslų ir turinio perdavimas.
Dalinkitės turiniu, terminologija ir realiais scenarijais iš savo dalyko srities su kalbų dėstytojais, nes tai leidžia jiems geriau pritaikyti savo mokymą. Laiku pateikite informaciją apie CLIL tikslus ir dažniausiai vartojamas atitinkamas frazes. Jūs galite geriau suprasti darbdavių organizacijų mokymo lūkesčius bei gauti informacijos apie teisinius ir reguliavimo pakeitimus šioje srityje – nuolat informuokite apie tai kalbų dėstytojus.
Įvadinis instruktažas kalbų dėstytojams.
Leiskite kalbų dėstytojams dalyvauti specialybės dalykų pratybose ir įgyti įžvalgų apie nusistovėjusias darbo praktikas. Tai pagerina jų supratimą apie dalyko turinį ir leidžia jiems geriau padėti mokyti kalbos. Prireikus kalbų dėstytojai gali teikti grįžtamąjį ryšį ir patarimus kaip atlikti praktines užduotis.
Pakvieskite kalbų dėstytojus stebėti specialybės užsiėmimus, ypač naujus kalbų dėstytojus.
Savo ruožtu retkarčiais stebėkite kalbų užsiėmimus, kad geriau suprastumėte mokymo metodus ir savo studentų kalbos lygį. Bendradarbiavimas taip pat gali padėti jums lavinti savo kalbos ir pedagoginius įgūdžius.
Bendras planavimas.
Renkite reguliarius susitikimus su kalbų dėstytojais prieš kursą, jo metu ir po jo. Pradėkite bendrą planavimą anksti, suteikdami kalbų dėstytojams laiko susipažinti su praktiniais mokymais ir tikslais bei atitinkamai paruošti kalbinį turinį, pavyzdžiui, žodyno ir frazių sąrašus, kurie reikalingi užsiėmimams ar pratimams. Kartu nuspręskite, kada pagrindinės sąvokos bus dėstomos gimtąja kalba, o kada – užsienio kalba, kad studentams nereikėtų mokytis dviejų „naujų“ dalykų vienu metu.
Realistiški pratimai.
Sukurkite autentiškas ir realias pratybas, kuriose kalbų dėstytojai galėtų dalyvauti kaip vaidmenų atlikėjai. Tai leidžia studentams praktikuotis vartoti kalbą panašiose situacijose, kaip ir jų būsimose darbovietėse. Naudokite tikrus dokumentus ir užduotis kaip medžiagą.
Aiškūs mokymosi tikslai.
Atlikdami CLIL pratimus su kalbų dėstytojais, nustatykite aiškius kiekvieno užsiėmimo ar veiklos mokymosi tikslus praktiniu požiūriu. Įsitikinkite, kad kalbos dėstytojas/-a supranta šiuos tikslus ir bendrą pratybų tikslą.
Atviras mąstymas.
Būkite atviri vieni kitų pasiūlymams. Įvairūs mokymo metodai, pavyzdžiui, apversta klasė, gali pagerinti mokymosi rezultatus tiek specialybės dalykuose, tiek kalbų mokyme. Reguliariai lankykite kalbų užsiėmimus ir kvieskite kalbų dėstytojus stebėti specialybės dalykų užsiėmimus. Praktiniai pratimai padeda kalbų dėstytojams geriau nustatyti, kokio žodyno ir bendravimo įgūdžių studentams iš tikrųjų reikia.
Pagrindinės žinios.
Prieš integruodami užsienio kalbą, įsitikinkite, kad studentai yra įvaldę specialybės dalyko pagrindus. Per anksti pristatytas kalbos turinys gali pakenkti mokymuisi abiejose srityse.
Pabrėžkite kalbinių įgūdžių vertę.
Padėkite studentams suprasti, kokia svarbi bus kalbinė kompetencija jų būsimame darbe. Motyvacija didėja, kai studentai pripažįsta praktinę kalbų vertę savo darbe.
Studentų įtraukimas.
Skatinkite studentus aktyviai dalyvauti tiek mokantis dalykų, tiek bendradarbiaujant su kalbų dėstytojais. Jų atsiliepimai ir pasiūlymai gali pagerinti kursų turinį ir kokybę.
Pagalba integruojant darbą ir asmeninį gyvenimą.
Organizuokite vizitus, stažuotes ir projektus, kurių metu studentai susitinka su būsimais darbdaviais. Naudokite surinktus darbdavių atsiliepimus ir prašykite komentarų tiesiogiai iš darbdavių organizacijų.
Bendros diskusijos apie atliktą darbą.
Po kiekvieno bendro užsiėmimo ar pratybų organizuokite aptarimus su studentais, kitais specialybės dėstytojais ir kalbų dėstytojais. Taip pat organizuokite reguliarius susitikimus su kalbų dėstytojais, kad įvertintumėte mokymosi rezultatus ir pasiekimus bei nustatytumėte tobulinimosi poreikius. Sistemingai rinkite studentų ir kalbų dėstytojų atsiliepimus. Peržiūrėkite juos kartu ir atlikite reikiamus pakeitimus planuojant būsimus užsiėmimus.
Perduokite žinias ir patirtį.
Kai prisijungia nauji dėstytojai, aktyviai perduokite žinias apie kalbų ir specialybės dalykų dėstytojų bendradarbiavimą.
Informuokite mokymo įstaigos vadovybę.
Informuokite vadovybę apie bendrus užsiėmimus ir pratybas ir pakvieskite juos stebėti.

- Mokymo pagrindą sudaro specialybės dėstytojų parengta ir atnaujinama medžiaga gimtąja kalba.
- Kurdami medžiagą, bendradarbiaukite su kalbų dėstytojais – pasidalykite savo patirtimi apie autentišką ir tinkamą kalbos vartojimą.
- Laiku suteikite kalbų dėstytojams prieigą prie jūsų gimtąja kalba parengtos medžiagos, kad jie galėtų ją pritaikyti savo užsiėmimams.
- Medžiagai platinti naudokite bendras skaitmenines platformas (pvz., Moodle, Google Drive) arba modelius, kuriuos taikydamos suinteresuotos šalys jaučiasi patogiai.
- Derinant specialybės dalyko ir kalbos mokymą, tinkama medžiaga apima žodžių sąrašus, frazių bankus, oficialius dokumentus ir formas, taip pat įvairias rašytines ir žodines užduotis.
- Medžiaga turėtų būti pagrįsta autentiškomis darbo užduotimis ir realiomis situacijomis (pvz., formos, instrukcijos, vaizdo įrašų turinys).
- Užtikrinkite, kad medžiaga atitiktų darbovietės ir darbdavio lūkesčius.
- Bendrai sukurtos mokymosi medžiagos pavyzdys yra atvejų vaizdo įrašai, kuriuose tiek praktinė kompetencija, tiek kalbos vartojimas yra pagrindiniai elementai ir gali būti aptariami bei vertinami.
- Medžiaga turėtų būti reguliariai atnaujinama remiantis dėstytojų iniciatyva ir studentų atsiliepimais.
- Po kiekvieno užsiėmimo atidarykite „pergalvojimo langą“ (pvz., 30 minučių), kad būtų galima aptarti, ką reikia atnaujinti.
- Žodyną ir frazes pristatykite ankstyvoje dalyko mokymo stadijoje, net jei kalbos pratimai atliekami vėliau.
- Apsvarstykite galimybę įtraukti studentus į medžiagos kūrimą (pvz., studentų parengtus žodžių sąrašus, sudarytus po atliktų pratybų).

Prieš pradėdami taikomosios kalbos pratimus, studentai pirmiausia turėtų įsisavinti specialybės dalyko pagrindus.
Kruopščiai suplanuokite mokymo tempą
nėra vieno teisingo ritmo. Pritaikykite jį kiekvienos grupės poreikiams ir nuspręskite, kada galima pradėti taikomuosius pratimus.
Vaidmenų atlikėjų dalyvavimas yra labai svarbus pratimo sėkmei,
pvz., žmonės, kurie nėra šios srities specialistai, yra geri vaidmenų atlikėjai, nes jų elgesys yra „mažiau išmanantis“ ir jie neturi išankstinių nuostatų apie procedūras. Jie taip pat labiausiai panašūs į klientus, su kuriais studentai susitiks profesinėje praktikoje. Todėl žmonės, kurie nėra šios srities specialistai, gali sukurti autentiškesnius klientų bendravimo scenarijus, tačiau svarbu juos tinkamai instruktuoti kiekvienam pratimui.
Norint veiksmingai bendradarbiauti, labai svarbu, kad žmonės
kurie nėra šios srities specialistai, pvz., kalbų dėstytojai, būtų nuodugniai supažindinti ir turėtų galimybę susipažinti su procedūromis bei realiomis situacijomis darbo vietoje. Gerai parengtas pratimas naudingas tiek dėstytojams, tiek studentams.
Be darbuotojų, mokymuose gali dalyvauti studentai, turintys reikiamus arba pakankamus kalbos įgūdžius.
turintys reikiamus arba pakankamus kalbos įgūdžius. Suteikite studentams galimybę išnaudoti savo stipriąsias puses, pasitelkite dvikalbius arba gimtakalbius studentus vaidmenims.
Planuodami praktinį pratimą, nuspręskite, ar pagrindinis dėmesys skiriamas praktinėms procedūroms, ar kalbos mokymuisi.
Sėkmė priklauso nuo visų motyvacijos.
Patirtis rodo, kad kuo daugiau bendradarbiaujama, tuo didesnė visų šalių – tiek dėstytojų, tiek studentų – motyvacija ir tuo prasmingesnis tampa pratimas.
Bendruomeniškumo dvasia, sąveika ir bendradarbiavimas yra raktas į sėkmę.
Efektyvus komandinis darbas ir pasitikėjimas kolegomis skatina tęsti ir sumažina slenkstį prašant pagalbos, teikiant atsiliepimus ar prisijungiant prie kito dalyko pratybų. Formalūs susitikimai ne visada būtini, pažangą dažnai galima pasiekti neformalių pokalbių metu (pvz., per kavos pertraukėlę), o tai padeda gerinti bendradarbiavimą.

Kad praktinis pratimas būtų sėkmingas, studentai pirmiausia turi įgyti reikiamų specialybės dalyko žinių, prieš pradedant dalyvauti kalbos užsiėmimuose.
Kalbos komponentas yra iššūkis ir būdas lavinti profesinę kompetenciją. Svarbu darbų seka, t.y., pirmiausia išmokykite su specialybe susijusios užduoties, o tada įtraukite užsienio kalbos elementą, kad studentai nebūtų priversti vienu metu apdoroti dviejų (ar daugiau) naujų dalykų. Priešingu atveju gali nukentėti ir su specialybe susiję, ir kalbos įgūdžiai.
Scenarijais pagrįsti taikomieji pratimai, kurių metu dalyviai susitinka su žmonėmis, kalbančiais užsienio kalba, yra veiksmingas būdas ugdyti profesinę kompetenciją.
Šios simuliacijos atspindi realaus pasaulio situacijas. Vaidmenų atlikėjų įtraukimas yra būtinas, o tikslas – neapsiriboti iš anksto nustatytu žodžių sąrašu, bet leisti situacijai atsiskleisti autentiškai.
Įtraukite kalbų dėstytojus kaip vaidmenų atlikėjus arba stebėtojus
jie prideda lingvistinį ir sąveikos aspektą. Jų pedagoginė patirtis gali papildyti jūsų su specialybe susijusias žinias.
Prireikus diferencijuokite pratimus.
Vieni studentai gali labiau sutelkti dėmesį į su specialybe susijusį aspektą, kiti – į kalbą, o efektyviausi pratimai sujungia abu.
Pratybos gali apimti ir kalbos vartojimo vertinimą
(pvz., žodinės anglų kalbos mokėjimo demonstravimas).
Profesinėje sąveikoje pirmenybė teikiama tikslios informacijos pateikimui dalyvaujantiems asmenims, kad jie žinotų savo teises ir suprastų, kas vyksta.
Bendravimas užsienio kalba nebūtinai turi būti nepriekaištingas; svarbu abipusis supratimas ir tai, kad dalyvaujantys asmenys gautų reikiamą informaciją – prireikus per vertėją – jiems suprantama forma.
Dokumentuokite ir dalinkitės gerąja patirtimi
sėkmingais pratimais, žodžių sąrašais ir bendradarbiavimo modeliais – kad nauji dėstytojai galėtų jais pasinaudoti.
Ką daryti, jei viskas klostosi ne taip, kaip tikėtasi?
Nenusiminkite
Nesėkmės ir iššūkiai yra proceso dalis ir dažnai kitą kartą lemia geresnius rezultatus. Mokykitės iš jų ir judėkite toliau.
Atviras bendravimas
Jei iškyla problemų, atvirai jas aptarkite su kalbų dėstytojais ir studentais. Kartu raskite sprendimus ir išbandykite juos kito užsiėmimo metu.
Iškelkite mažesnius tikslus
Suskaidykite sudėtingus tikslus į įveikiamus žingsnius. Tai padeda studentams jaustis sėkmingais ir išlikti motyvuotiems. Apsvarstykite dviejų etapų pratimus:
- praktinė veikla gimtąja kalba;
- ta pati užsienio kalba, sutelkiant dėmesį į pagrindines dalis (pvz., pasisveikinimas, paprastas problemos paaiškinimas kartu su pagrindiniais klausimais, kt.). Tokiu būdu studentai jaučia pasiekę ir užtikrintai, kad galėtų pereiti prie sudėtingesnių užduočių.
Suteikite papildomos praktikos
Jei studentams sunku vartoti kalbą atliekant praktines užduotis, prieš bendrus pratimus derinkite papildomas užduotis ar kartojimą su kalbų dėstytojais.
Prisitaikykite prie mokymosi stilių
Dirbkite su kalbų dėstytojais, kad nustatytumėte studentų mokymosi stilius ir atitinkamai pakoreguotumėte savo mokymą.
Ieškokite kolegų paramos
Reguliariai aptarkite ir dalinkitės patirtimi su kolegomis ir keiskitės gerąja praktika.
© All Rights Reserved.